BLOG
” Inquiétudes sentimentales ” (1917), Prose poétique de Teresa Wilms Montt présentée et traduite en français par Monique-Marie Ihry
" Inquiétudes sentimentales " (1917), un recueil de Prose poétique de Teresa Wilms Montt (1893-1921) traduit en français et présenté par Monique-Marie Ihry, paru en juillet 2020 aux Editions Cap de l'Etang dans la Collection Bilingue (n° 9) RÉSUMÉ : La poète...
” Barcelone en vo ” d’Astid Ferriere aux Editions Atlande, édition : Monique-Marie Ihry
Renseignements sur l'ouvrage : Editions Atlande, 92200 Neuilly Parution : mai 2020 Collection : Villes en Vo Auteure : Astrid Ferriere Edition : Monique-Marie Ihry 208 pages Prix : 15 euros
” Les chants du matin /Cantos de la mañana ” de Delmira AGUSTINI (1910), traduction en français par Monique-Marie IHRY
RÉSUMÉ : La poète uruguayenne Delmira Agustini (1886-1914) fut une référence notable du mouvement moderniste (1870~1920) de la première décennie du XX° siècle latino-américain. Elle entendait revendiquer les droits de la femme en tant qu’être humain à part entière, sa...
‒ Poésies (choisies et inédites) / Poesías (seleccionas, e inéditas), Poésie d’Alfonsina Storni (1892-1938) présentée et traduite en français par Monique-Marie Ihry, Collection Bilingue
RÉSUMÉ : Alfonsina STORNI (1892-1938) est une auteure argentine dont les poèmes, pièces de théâtre et articles de journaux ont été publiés dans la première moitié du XX° siècle. Poésies (choisies et inédites) paru en 1920 est un recueil de poèmes extraits de...
‒ Le doux mal / El dulce daňo, Poésie d’Alfonsina Storni (1892-1938) présentée et traduite en français par Monique-Marie Ihry, Collection Bilingue
RÉSUMÉ : Comment ne pas s’émouvoir devant la beauté de ces deux vers : « Dis-moi à l’oreille de tous les mots, / Le plus beau. » ? Ces vers semblent résumer à eux seuls l’unique espérance de l’amante. Le doux mal publié en 1918 est un essentiellement un recueil de...
“Il se pourrait…” / “Bien pudiera ser…” (1919) poème d’Alfonsina Storni (1892-1938) sur la condition féminine, traduit en français
8 mars, en cet unique jour annuel consacré au respect du droit des femmes en tant qu’être humain à part entière, je vous propose ce poème que j’ai traduit en français dans un ouvrage à paraître, poème de la poète féministe Argentine Alfonsina STORNI issu de son...
Article dans Le journal Le Midi Libre du 2 mars 2020
Résumé en occitan : S’es ja vist, aquò, una cata al clavièr d’un ordinator ? Cerièra es una cata blanca subrebèla que viu a-z-Albi dins la familha Delòrt. Se pensa que i a de causas mai interessantas a faire que de dormir tot lo sant-clame del jorn al pè...
TÚ ME QUIERES BLANCA / TU ME DÉSIRES IMMACULÉE
e " TÚ ME QUIERES BLANCA "/ " TU ME DÉSIRES IMMACULÉE " Alfonsina STORNI, Le doux mal (1918), traduction de Monique-Marie IHRY (Extrait du recueil de poésie El dulce daňo/ Le doux mal à paraître courant mars 2020 aux Éditions Cap de l’Étang dans la Collection...
AUBE
Aube Du soleil naît le jour, du jour éclot la rose et de la rose, mon cœur, ne fleurissant que pour toi... © Monique-Marie Ihry - 19 avril 2011 - (Extrait d'un recueil de poésie de l'auteure)