Amb de tinta sus ma pèl, Poésie de Monique-Marie Ihry traduite en occitan par Sèrgi Viaule
Aquel recuèlh de Monique-Marie Ihry clau qualques poèmas nostalgics de joventut. Son aquestes que benlèu me pertòcan mai. Son las recordanças d’un temps de boèmia ont la vida se viu al present sens se trachar d’aver un numèro de Seguretat sociala. Far la vida leugièra aquò’s lo ròtle, conscient o inconscient, del poèta. Tirar de l’existéncia çò pus agradiu es la tòca de la poesia. Per aquò far, l’escritura deu passar per l’armonia dels mots e dels sens, çò que capita a plaser Monique-Marie Ihry. Sos poèmas son pas desprovesits d’erotisme (la poesia dels sens). Amb Monique-Marie Ihry, la femna es suauda dins sa femenitat assumida. Dins aquela pèça poetica son tres personatges : Ela, El e lo Mèstre de felicitat. Ela se prenoma Alba. El es Pau. Còp e còp exprimisson l’esmai de lor rescontre primadenc sus las broas del Canal de las Doas Mars, las desseparacions setmanièras e lo bonur gaudiu de lors urosas retrobalhas dins lo campèstre occitan.
Mercé a Monique-Marie Ihry per sa poesia e tanben sas illustracions. Aquestas porgisson a cadun de sos escriches qualques delicioses vertigis d’esmòugudas.
_________________________________________________________________
Dans cette pièce poétique en un acte, trois personnages : ELLE, LUI et LE MAÎTRE DE FÉLICITÉ. ELLE se nomme Alba. LUI s’appelle Paul. Ils exprimeront tour à tour l’émoi de leur rencontre printanière sur les rives du Canal du Midi, les séparations hebdomadaires et le bonheur consacré de leurs heureuses retrouvailles dans la campagne occitane. LE MAÎTRE DE FÉLICITÉ fera quant à lui de brèves apparitions.
Éclosion d’un amour, émois partagés, renouvelés, frôlant l’envoûtement, vertiges délicieux portant les amants vers les hauts lieux de la félicité… Amb de tinta sus ma pèl est un dialogue poétique sensuel entre deux êtres éperdument épris l’un de l’autre. Ce recueil traduit en occitan vient parfaire une longue série d’ouvrages de la poète où l’amour est décliné à l’infini. Dans le recueil Amb de tinta sus ma pèl (À l’encre sur ma peau, paru en 2018 chez Cap de l’Étang Éditions) traduit ici par Sèrgi VIAULE, elle évoque avec sensualité la bohème exquise du souvenir.
Les illustrations à l’encre de Chine sont de l’auteure, la traduction de Sèrgi Viaule.
Précisions sur l’ouvrage :
ISBN : 978-2-37613-149-6
Nombre de pages : 112
Prix : 21 €
Pour vous procurer ce recueil :
https://capdeletang.com/?s=amb+de+tinta
Illustration de Monique-Marie Ihry – « Encre XXVI » –