‒ Poésies (choisies et inédites) / Poesías (seleccionas, e inéditas), Poésie d’Alfonsina Storni (1892-1938) présentée et traduite en français par Monique-Marie Ihry, Collection Bilingue

‒ Poésies (choisies et inédites) / Poesías (seleccionas, e inéditas), Poésie d’Alfonsina Storni (1892-1938) présentée et traduite en français par Monique-Marie Ihry, Collection Bilingue

     RÉSUMÉ :   Alfonsina STORNI (1892-1938) est une auteure argentine dont les poèmes, pièces de théâtre et articles de journaux ont été publiés dans la première moitié du XX° siècle. Poésies (choisies et inédites)  paru en 1920 est un recueil de poèmes extraits de...
‒ Le doux mal / El dulce daňo, Poésie d’Alfonsina Storni (1892-1938) présentée et traduite en français par Monique-Marie Ihry, Collection Bilingue

‒ Le doux mal / El dulce daňo, Poésie d’Alfonsina Storni (1892-1938) présentée et traduite en français par Monique-Marie Ihry, Collection Bilingue

RÉSUMÉ : Comment ne pas s’émouvoir devant la beauté de ces deux vers : « Dis-moi à l’oreille de tous les mots, / Le plus beau. » ? Ces vers semblent résumer à eux seuls l’unique espérance de l’amante. Le doux mal publié en 1918 est un essentiellement un recueil de...
“Il se pourrait…” / “Bien pudiera ser…” (1919) poème d’Alfonsina Storni (1892-1938) sur la condition féminine, traduit en français

“Il se pourrait…” / “Bien pudiera ser…” (1919) poème d’Alfonsina Storni (1892-1938) sur la condition féminine, traduit en français

  8 mars, en cet unique jour annuel consacré au respect du droit des femmes en tant qu’être humain à part entière, je vous propose ce poème que j’ai traduit en français dans un ouvrage à paraître, poème de la poète féministe Argentine Alfonsina STORNI issu de son...