Langueur/ Languidez, Collection Bilingue n° 5, Cap de l’Étang Éditions
Ce recueil de poésie d’Alfonsina Storni (1892-1938) publié en 1920 est traduit et présenté par Monique-Marie Ihry.
La traductrice Monique-Marie IHRY a obtenu pour cet ouvrage Le Grand Prix de traduction 2019 François-Victor Hugo de la S F P (Société des poètes Français).
Langueur/ Languidez, , Poèmes d’amour, Broché – 26 août 2019
Mots clés
Pour la France :
Alfonsina Storni, Argentine, poésie, amour, ampathie, mélancolie, féminisme
Pour l’Espagne :
Alfonsina Storni, Argentina, poesía, amor, empatía, melancolía, feminismo
Ce livre est déposé à la Bibliothèque Nationale de France et à la Bibliothéque Nationale d’Argentine :
Biblioteca Nacional Mariano Moreno de la República Argentina
Agüero 2502
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
CP 1425EID
© Cap de l’Étang Éditions™, 13 Rue du Château, Capestang (34310)
Gencod : 3019008245105
SALGUES Bruno, SIRET : 753 039 981 00026
Numéro éditeur : 978-2-37613
ISBN : 978-2-37613-041-3
EAN : 9 782 376 130 413
THEMA : DCC
CLIC : 3633, Poésie
3638, Poésie contemporaine
Réalisation de la couverture : Monique-Marie Ihry
Illustration : Monique-Marie Ihry
Nombre de pages : 208
Poids : 280 g