Langueur/ Languidez, Collection Bilingue n° 5, Cap de l’Étang Éditions

Ce recueil de poésie d’Alfonsina Storni (1892-1938) publié en 1920 est traduit et présenté par Monique-Marie Ihry.

La traductrice Monique-Marie IHRY a obtenu pour cet ouvrage Le Grand Prix de traduction 2019 François-Victor Hugo de la S F P (Société des poètes Français).

Langueur/ Languidez,  , Poèmes d’amour, Broché – 26 août 2019

Mots clés

Pour la France :

Alfonsina Storni, Argentine, poésie, amour, ampathie, mélancolie, féminisme

Pour lEspagne :

Alfonsina Storni, Argentina, poesía, amor, empatía, melancolía, feminismo

Ce livre est déposé à la Bibliothèque Nationale de France et à la Bibliothéque Nationale d’Argentine :

Biblioteca Nacional Mariano Moreno de la República Argentina

Agüero 2502

Ciudad Autónoma de Buenos Aires

CP 1425EID

© Cap de l’Étang Éditions™, 13 Rue du Château, Capestang (34310)

Gencod : 3019008245105

SALGUES Bruno, SIRET : 753 039 981 00026

Numéro éditeur : 978-2-37613

ISBN : 978-2-37613-041-3

EAN : 9 782 376 130 413

THEMA : DCC

CLIC : 3633, Poésie

          3638, Poésie contemporaine

Réalisation de la couverture : Monique-Marie Ihry

Illustration : Monique-Marie Ihry

Nombre de pages : 208

Poids : 280 g